Ik wil een aantal teksten laten vertalen. En daarom ben ik op zoek naar een online vertaalbureau. En dat is nog niet zo makkelijk. Ik wil dat de teksten worden vertaald door een vertaler (dus niet rommel uit een machine). Het moet een online tool zijn en ik wil graag dat ze een excel file accepteren. Uiteraard moet het een beetje voordelig en vooral transparant.
Dit lijken redelijk standaard voorwaarden, maar een zoektocht naar online aanbieders levert niet zoveel op. Bijna altijd moet je een offerte aanvragen (hoezo, x cent per woord kan ik zelf toch ook wel uitrekenen) of is het niet mogelijk om een excel file up te loaden (moet je het copy pasten in een formulier waardoor je volledige opmaak naar de maan gaat).
Het surfen leverde twee partijen op die redelijk goedkoop leken:
- Low Budget Vertalingen – Een dienst met bijna afgestudeerde vertalers en taalstudenten. Goedkoop (11ct per woord), maar je moet je document mailen en de betaling is onduidelijk
- 24h Translations – Maakt onderdeel uit van het redelijk bekende Concorde. Nog goedkoper (10ct per woord) en je kan betalen met iDeal. Maar hier mag je maar 1.500 woorden (waarom, is 2 x 1.500 woorden makkelijker dan 1 x 3.000?) insturen en dat via een webformulier waar je al je opmaak weer kwijt bent.
Hier ligt een hele mooie optie voor een Web 2.0 vertaalbureau die gewoon alles goed doet. Dus verschillende uploadvarianten, een mooi upload formulier en eenvoudige betaling. Een ideale mogelijkheid voor een collectief van freelance vertalers. Ik kan me herinneren dat er ooit een dergelijke site was, maar die kan ik nu met geen mogelijkheid meer vinden. Alle tips zijn welkom, ik zoek nog iemand voor het vertalen van Nederlands of Engels naar Frans en Duits!
Ben zeer benieuwd naar de reacties. Wij zijn ook op zoek naar een vertaalbureau voor het vertalen van een webapplicatie.
Mijn ervaring met een vertaalbureau is dat het vrij prijzig is en dat je er alsnog drie keer zelf door de vertaling heen moet gaan. En dat ging niet eens om een technische tekst.
Maar om nou weer een studente Engels het te laten vertalen is ook weer zoiets.
Overigens zie ik net als jij een klein gat in de markt. Kijk maar wat er met het omzetten van design naar css gebeurt: http://cssrockstars.com. Is toch enigszins vergelijkbaar.
Goedemiddag,
Ik ben zelf directeur/eigenaar van Vertaalbureau Perfect. Ik deel gedeeltelijk jullie mening. Ik vind het zelf ook een erg interessant idee. Je ziet dezelfde ontwikkelingen op bijvoorbeeld de markt voor werving- en selectiebureaus. De markt voor de werving- en selectiebureaus is door dit type concepten al grotendeels veranderd. Elke vertaling blijft echter mensen werk en je kan dit niet simpel oplossen door een database vertalers online te zetten en de klanten zelf te laten kiezen (Web 2.0).
Onze ervaring is dat klanten vaak 1 aanspreekpunt willen hebben en de kwaliteit toch gehandhaafd moet worden door specialisten. Daarnaast heeft de vertaler graag ook een centraal aanspreekpunt met kennis van zaken voor vragen over de opdracht.
De scheidslijn tussen een vertaalbureau 2.0 en een ‘’gewoon” vertaalbureau wordt hierdoor erg dun. Ik plaats Vertaalbureau Perfect tussen de “gewone” vertaalbureaus. Echter kan je bij ons ook alle bestandstypes uploaden via een mooi uploadformulier (of e-mailen). Betaling geschiedt bij ons niet via I-deal, maar via een factuur per e-mail, omdat bijna alle bedrijven een factuur willen hebben die ze niet direct hoeven te betalen.
Je kunt ons ook gewoon bellen of langskomen op ons kantoor. Echter wordt bijna alles afgehandeld via ons offerte formulier of e-mail.
Zie deze link voor ons speciaal ontwikkelde offerte formulier voor vertalingen.
http://www.vertaalbureau-perfect.nl/nl/contactgegevens/offerte-aanvraag/
Deze (web 2.0) werkwijze hanteert Vertaalbureau Perfect
• De vrijblijvende offerte aanvragen via ons offerte formulier of per e-mail
• De offerte ontvangt u binnen 24 uur
• De offerte bevestigen met de bevestigingslink in de e-mail
• U ontvangt de vertaling en factuur per e-mail binnen de gestelde levertijd
• U betaalt achteraf wanneer u tevreden bent over de vertaling per bankoverschrijving
Wij zijn het voordeligste gecertificeerde vertaalbureau van Nederland. Dus naast een goede prijs kunnen wij ook nog eens een zeer goede kwaliteit garanderen. Ik zou zeggen: vraag eens een vrijblijvende offerte aan!
Je kunt het beste een aantal offertes bij verschillende bureaus opvragen. Ik zie dat er meerdere zijn die roepen dat ze het goedkoopste vertaalbureau zijn. Daar kom je maar op 1 manier achter. Vergelijk ook de kwaliteit, door te kijken of er met native speakers gewerkt wordt. Dat is namelijk een must!
Het is altijd verstandig meerdere offertes aan te vragen. Elk vertaalbureau heeft namelijk haar eigen specialisaties, maar een native speaker blijft een must! Wat bedoelt de blogger trouwens met vertaalbureau 2.0?
Hoewel een erg late reactie, plaats ik hem toch. Het gaat de poster hier denk ik niet om het feit dat hij meerdere offertes aan moet vragen, hij wil online meteen geholpen worden. Zonder al die offertes en communicatie.
Voor de poster: Het is voor een vertaalbureau onmogelijk om een prijs te noemen voor een vertaling, waarvan je nog niet weet waar hij over gaat, hoeveel woorden hij heeft etc. Een technische vertaling is duurder dan een algemene vertaling. Een vaste woordprijs is daarom moeilijk af te geven.
Goedemorgen,
Ik ben eigenaar van de domeinnaam http://www.onlinevertaalbureau.com
Het is mij gelukt om deze naam te registreren direct toen deze uit
quarantaine kwam.
Deze domeinnaam is voor € 250,– (excl. BTW) over te nemen.
Mocht u interesse hebben in deze domeinnaam dan hoor ik het graag van u!
Met vriendelijke groet,
Tony Bronder
tel. 06-14246811 / 0182-725330
p.s.
Ik heb naast u, ook nog een paar andere partijen benaderd dus ik weet
niet precies hoelang ik deze naam in mijn bezit zal hebben.